¿Crees que MONTAR EN CÓLERA tiene relación con la enfermedad? Pues, atento, que aquí te lo explico. Además, tienes ejemplos, un titular, traducciones, el significado y más.
Montar en cólera
Significa tener un ataque de ira, exasperarse, enfadarse de una forma muy agresiva.
“Le dio un regalo y de repente montó en cólera como si le hubiera insultado. No me explico qué significado puede tener para ella ese regalo”.

Por el titular de esta noticia parece que el partido político VOX se enfada porque el gobierno de Andalucía da dinero público a una campaña informativa de la organización de consumidores FACUA.
EL CÓLERA
Enfermedad epidémica aguda originaria de La India. Es una enfermedad intestinal de origen bacteriano, caracterizada por vómitos repetidos y diarrea intensa, abundantes calambres, supresión de la orina y postración general.
Esta palabra viene del latín cholĕra, y este del griego χολέρα (choléra), derivado de la palabra χολή cholḗ ‘bilis’. También “cólera” significa “bilis” en español. Y como “el capital y la capital” o “la frente y el frente”, “el editorial y la editorial”, cambia del significado dependiendo del género.
LA CÓLERA
¿Qué significa cuando la palabra es femenina? Significa ira, enojo, enfado.
Esta expresión significa enfadarse de una manera fuerte y repentina, o sea, un ataque de ira.
Antes preguntaba si esta expresión tendría relación con la enfermedad llamada cólera, la respuesta es sí. Sigue leyendo y sabrás porqué.
El origen de MONTAR EN CÓLERA
El médico griego Hipócrates (460 a.C.) desarrolló la teoría de los humores, por la cual la personalidad de los seres humanos estaba relacionada con los fluidos que, según la época, recorrían el cuerpo: la sangre estaba vinculada con la valentía, la flema hacía que las personas fueran tranquilas; la bilis negra, con la depresión y la bilis amarilla, con el mal carácter.
En la antigüedad se creía que el cólera (la enfermedad) estaba relacionada con la “bilis” y esta, como hemos dicho con el mal carácter, la ira y el enfado. Fue esta teoría la razón de las expresiones TENER UN ATAQUE DE CÓLERA, ENTRAR EN CÓLERA, ENCOLERIZARSE o MONTAR EN CÓLERA.
Emborracharse de cólera
Cuando ya tienes un nivel de enfado tan grande que tienes una sensación de embriaguez, de estar desinhibido y no puedes pensar bien incluso sensación de cierto disfrute porque te estas desahogando. Te dejas llevar por esta ira.
Descargar la cólera en alguien
Esta expresión significa aliviar tu ira gritando a alguien o pegando a alguien. O sea que tú estás bastante enfadado y gritas a una persona, que normalmente nada tiene que ver (no está relacionada) con tu enfado.
“Si tienes problemas en el trabajo, no es mi culpa. No descargues tu cólera conmigo, no voy a pagar el pato de tus preocupaciones”
Si no tiene nada que ver, también puedes utilizar la expresión PAGARLA(S) CON ALGUIEN (quien está enfadado) o PAGAR EL PATO (quien recibe la bronca).
Posibles traducciones
La población monta en cólera ante esta política nauseabunda’, indicó el portavoz | the population was enraged at that nauseating policy’, said a spokesperson of the network |
Antes de montar en cólera, hay que saber que no se trata de la travesura de un artista del graffiti, | Before you get upset, this isn’t the work of some malicious graffiti artist; |
Montó en cólera, puso en guardia a su Ejército, llevó amenazas a diestro y siniestro, | He got into a rage, put his army on guard, made threats left and right, |
Por enésima vez han invitado a los ciudadanos a descargar su cólera contra Europa por cuestiones de las que ellos son los responsables. | Not for the first time, but for the nth time, they have invited the public to vent their wrath on Europe, for matters for which they bear the responsibility. |
Pero yo no me preocuparía demasiado en su caso, hay amplio espacio donde cínicos como él pueden descargar su cólera. | There are plenty of outlets out there, on the airwaves and in cyberspace, where scoundrels like him can vent their anger. |
Otros artículos que te pueden interesar
- #18. LA EXPRESIÓN “ESTAR MOSQUEADO/A y MOSQUEARSE”. Aquí te traigo una expresión en español coloquial que usamos mucho y que seguro que vas a usar si eres un poco suspicaz o alguien se enfada a menudo contigo.
- #17. EXPRESIÓN EN ESPAÑOL: HACER UNA CHAPUZA Y SER UN CHAPUZAS. Te voy a hablar de un término español entre gracioso y molesto. ¿Por qué molesto? ¿Alguna vez has llamado a un fontanero o a un albañil para hacer obras en casa?
- #24. La expresión en español “guiri” y “guirigay”. ¿Un guirigay es un guiri homosexual? ¿Están relacionadas de alguna manera? ¿“Guiri” es una palabra negativa? ¿Deberíamos enfadarnos si alguien nos lo llama? ¿Cuál es su origen?
- #59. PAGAR EL PATO, MONTAR UN POLLO y otras expresiones con aves (nivel B1-B2). Seguro que sabes qué es un pato y habrás visto a esta simpática ave de pico aplanado y patas cortas en algún lago o río de tu región. Pero, ¿qué significa “pagar el pato”? ¿Crees que está relacionado con comprarlo? Pues, no. Ahora te lo explico.
Recuerda que si tienes alguna pregunta sobre el vocabulario o la gramática que aparece en este artículo, puedes dejarme un comentario.
Hasta el próximo artículo, con otra palabra o expresión en español. Si quieres que explique alguna expresión en español, deja un comentario. Y si quieres estar al día, suscríbete.
Muchas gracias por leer mi blog.
Por Carmen Madrid – El español del día