Por Carmen Madrid – El español del día
Escucho muchos podcasts habitualmente de camino a la escuela donde trabajo. Son podcasts de todo tipo: de enseñanza de español, de enseñanza en general, para aprender inglés, para aprender herramientas web etc.
El otro día estaba escuchando uno de cómo estructurar presentaciones y usaron una expresión que me pareció perfecta para el blog porque es útil para las personas que quieren aprender español en general y para las que se preparan el DELE, en concreto puede ser útil para la prueba oral de un nivel alto como el DELE B2:
Examinador: ¿Alguna vez te ha ocurrido algo similar a lo que aparece en la foto?
Candidato: Pues, no sé, así, a bote pronto, lo único que se me ocurre es … o a bote pronto, no se me ocurre ninguna solución para este problema.
El presentador del podcast le pidió un ejemplo de una estructura concreta en una película muy conocida. El entrevistado se quedó callado durante unos segundos, claramente el entrevistador le había puesto en un aprieto. El pobre hombre empezó a hablar “bueno, así, a bote pronto, un ejemplo puede ser …” y puso un ejemplo.
Si traducimos palabra por palabra esta expresión a cualquier idioma, puedo imaginar que no tenga ningún sentido, o por lo menos, seguro que no tendrá el significado que tiene en español.
Bote
Esta palabra, como muchas en español tiene más de un significado. Te voy a decir algunos, los más comunes. Uno de ellos es un recipiente con tapa, como por ejemplo el bote de la mermelada. Otro es una barca (anglicismo). Otro es un salto que da una pelota o cualquier cosa o persona. Este último significado está relacionado con el verbo botar una pelota como en baloncesto. Este último significado es el que está relacionado con nuestra expresión.
Pronto
Por otro lado, tenemos el adverbio pronto que significa rápido, veloz, preparado o temprano.
También puede ser un sustantivo y, en este caso, es una reacción repentina o ataque repentino: le dio un pronto, le dio un ataque e hizo algo inesperado:
Le dio un pronto y se marchó corriendo de su boda.
Le dio un pronto y se desmayó.
De pronto
Con la preposición “de”, de pronto quiere decir “de repente”, inesperadamente, súbitamente, sin reflexión.
A bote pronto
Es una expresión coloquial que significa “improvisadamente”, “sin reflexionar demasiado”. Se usa especialmente cuando alguien te pide hacer algo o te hace una pregunta y tú no tienes una buena respuesta, idea o solución y dices la primera cosa que te viene a la cabeza.
Parece que tiene un origen en el mundo del deporte donde se golpea la pelota nada más botar la pelota.
Por cierto, algunas personas dicen “a voz de pronto”, posiblemente porque la mezclan con “a la voz de ya”. “A voz de pronto” no es una expresión correcta, el diccionario de la RAE no la recoge.
En Linguee
Podría citar, así a bote pronto, contratos laborales, servicios de restauración y de transporte. | I could name, off the top of my head, works contracts, catering and transport services. |
¿Un cálculo a bote pronto? 10 horas a la semana y un total de 1.000 horas. | Wild guesses: 10 hours per week and a total of 1,000 hours. |
A bote pronto, lo que más llama la atención del coche | In a first impression, what most strikes the car |
Bueno, pues así a bote pronto, creo que no tengo nada más que contar sobre esta expresión, excepto que me dejes un comentario, me preguntes lo que quieras o me hagas alguna sugerencia. ¡Ah! Y que te suscribas a mi blog,, si quieres aprender una nueva expresión cada semana.
Por Carmen Madrid – El español del día